Кларенс Зеедорф: «Мои слова об Аллегри были неправильно переведены»
Главная » 2013 » Ноябрь » 2 » Кларенс Зеедорф: «Мои слова об Аллегри были неправильно переведены»
00:31
Кларенс Зеедорф: «Мои слова об Аллегри были неправильно переведены»


Бывший полузащитник «Милана» Кларенс Зеедорф пояснил свое высказывание, согласно которому он был вынужден покинуть итальянский клуб из-за главного тренера Массимилиано Аллегри.

«Мои слова неправильно перевели. Мой комментарий преподнесли не так, как я говорил на самом деле.

Я надеюсь, что у Аллегри все получится, и «Милан» добьется успеха. Я не собирался как-то задеть тренера или команду.

Если же мое высказывание кого-то зацепило, я приношу свои извинения. Я с уважением относился к решением Аллегри, и сам решил уйти из клуба», – заявил Зеедорф.
Просмотров: 259 | Добавил: jg77merten | Теги: Аллегри, Зеедорф | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 3
3 ALFARUZ  
0
vvyshemirski. Классная ава))))))))

2 FanMilan85  
0
Нам ненужен ни этот и не другой при всем уважении к обоим.

1 david30  
0
"«Причина, по которой я ушел из «Милана», это, конечно, нынешний главный тренер команды Аллегри. Взаимопонимание у нас было не
самым лучшим.Он давал мне играть в больших матчах, например, против «Барселоны» и «Ювентуса», но потом на четыре матча сажал на лавку. А я
ведь привык играть всегда." - скажите мне как может быть что вот такие фразы перевели не так???  или он сказал именно так или это большая провокация . ошибится в переводе тут не возможно.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Следующий матч
Предыдущий матч
Игрок матча

Турнирная таблица